Realities of Jurilinguistics in Canada - 14th Institute of Jurilinguistics
For the 14th annual Institute of Jurilinguistics, the Paul-André Crépeau Centre for Private and Comparative Law and the three other Canadian centres of jurilinguistics — the Centre for Legal Translation and Documentation (Ottawa), the Centre de traduction et de terminologie juridiques (Moncton) and the Centre de ressources en français juridique (Saint-Boniface) — will join the ³ÉÈËVRÊÓƵ School of Continuing Studies to host the Realities of Jurilinguistics in Canada.
This bilingual event will explore the daily realities of professionals balancing language and law in Canada, with sessions offered by specialists from diverse sectors related to jurilinguistics on topics such as:
- Issues related to terminology and technology
- Issues related to bilingualism and bijuralism
- Protection and recognition of Indigenous languages in Canada
- Questions related to judicial interpreting in non-official languages in Canada
- Recruitment and training of jurilinguists
From Yukon to Newfoundland and Labrador, our guest speakers will each have five minutes to describe a specific aspect of jurilinguistics, highlighting the geographical, professional and institutional diversity of a field where a wide range of issues tend to intertwine, intersect and overlap.
We will shine the spotlight on the many realities and nuances of jurilinguistics in Canada, from bilingualism in Canadian territories to access to legal information, along with various issues concerning Indigenous languages, language policy, court interpreting, technology and more.
To view the latest version of the program and to register, visit mcgill.ca/continuingstudies/nuances-canadiennes-de-jurilinguistique.
This event is eligible for inclusion as 3 hours of continuing legal education as reported by members of the Barreau du Québec.