łÉČËVRĘÓƵ
Catherine Leclerc
Associate member
Affiliation
Associate Professor,ĚýDepartment of French Language and Literature (łÉČËVRĘÓƵ)
Research interests
Literary plurilingualism and heterolinguism; comparative literature; Quebec literature; Quebec-English literature; Franco-Canadian literature; traductology; inclusive writing and translation
Ěý
Contact information
853, Sherbrooke St. West
Office ARTS 215
Montreal (Quebec)
Canada H3A 0G5
Phone: (514) 398-4400, ext. 089716
Ěý
Ěý
Selected publications
Direction de dossier (avec Xavier Phaneuf-Jolicoeur et Sarah Yahyaoui), « Perspectives littéraires sur le rap québécois », @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 5-220.
« Perspectives littéraires sur le rap québécois : présentation du dossier », avec Xavier Phaneuf-Jolicoeur et Sarah Yahyaoui, @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 5-14.
« “[N]ou rasanble” : rassemblements hétérolingues et hétérogènes dans les chansons de Muzion », @nalyses, vol. 16, no 2, printemps-été 2022, p. 61-80.
« Émergence(s) du genre romanesque en Acadie : Elle et Lui (1940) d’Antoine-J. Léger et Pointe-aux-Coques (1958) d’Antonine Maillet », avec Pénélope Cormier, Littérature 2022, no 1 (no 205), p. 83-92.
« À qui la langue? Pratiques de l’écriture égalitaire », avec Michael David Miller (j’étais la première autrice), « Controverses : excluante, l’écriture inclusive? », Travail, genre et sociétés, 2022, no 1 (no 47), p. 161-164
Catherine Leclerc. "Radio Radio Ă MontrĂ©al : «la right side of the wrong»",ĚýRevue de l’UniversitĂ© de Moncton, vol. XLVII, no 2, 2016, p. 95-128.
Catherine LeclercĚýand Nicole Nolette. "Pour ou contre la traduction. L’homme invisible / The Invisible Man de Patrice Desbiens", in Arnaud Bernadet and Philippe Payen de la Garanderie (dir.),ĚýTraduire-Ă©crire. De l’expĂ©rience Ă la thĂ©orie, Lyon, ENS Éditions, 2014, p. 257-275.
Catherine Leclerc. "Whose Paris (and whose MontrĂ©al)? Gail Scott en français et la littĂ©rature quĂ©bĂ©coise", in Lianne Moyes (dir.),ĚýJournal of Canadian Literature / Revue d’études canadiennes, vol. 46, n° 3, 2013, p. 170-203.
Catherine Leclerc.ĚýDes langues en partage? Cohabitation du français et de l’anglais en littĂ©rature contemporaine, MontrĂ©al, XYZ Éditeur, 2010.
Catherine Leclerc. "L’Acadie (s’)Ă©clate-t-elle Ă Moncton? Notes sur le chiac et la distance habitĂ©e", in Lucie Hotte et Guy Poirier (dir.),ĚýHabiter la distance. Études en marge deĚýLa distance habitĂ©e, Sudbury, Prise de parole, 2009, p. 15-36.
Catherine LeclercĚýand Sherry Simon. "Zone de contact : nouveaux regards sur la littĂ©rature anglo-quĂ©bĂ©coise",ĚýVoix et Images, vol. XXX, n° 3, 2005, p. 15-29.